Lobe den Herrn, meine Seele.
„Chwal duszo moja Pana "
Wychwalay Pana, ma duszo.
To jest tak uroczyste, że Gardiner i Koopman w swoich nagraniach dokładają tu kotły.
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,
Wahr' Mensch und wahrer Gott,
Ein starker Nothelfer du bist
Im Leben und im Tod;
Drum wir allein
Im Namen dein
Zu deinem Vater schreien.
Księciem pokoju Tyś jest sam,
Tyś człowiek oraz Bóg.
W śmierci pomagasz, Panie, nam
I pośród życia dróg.
W zmartwieniu swym
W imieniu Twym
Do Ojca więc wołamy.
Tyś Xiążę miru, Chryste Iesu Panie,
Tyś człekiem a Bogiem w pełności,
wspomagasz mocnie śród nieszczęsności
skoro żywot a skonanie;
my iedno zatem
w imieniu Twem
do Oćća Twego wołamy wielkim głosem.
Wohl dem, des Hülfe der Gott Jakob ist,
des Hoffnung auf dem Herrn, seinem Gotte, stehet.
„Błogosławiony ten, którego pomocą jest Bóg Jakuba,
Którego nadzieja jest w Panu, Bogu jego."
Szczęsny mąż, którego dopomożeniem bywa dom Iakubów, którego dufność w Panu, Bogu iego, złożona.
Tausendfaches Unglück, Schrecken,
Trübsal, Angst und schneller Tod,
Völker, die das Land bedecken,
Sorgen und sonst noch mehr Not
Sehen andre Länder zwar,
Aber wir ein Segensjahr.
Tysiąckrotne utrapienia.
Lęki, smutek, naglą śmierć:
Dotykają te cierpienia
Świata tego każdą ćwierć.
To widziały inne strony,
My zaś - rok błogosławiony.
Tysiączne nieszczęsności, baźnienie,
frasunki, boiaźń a rychłe skonanie,
ludy, teć opadły onę ziemie,
gryzoty, nadto biada,
toć na insze lądy spada,
acz na nas roku błogosławienie.
Aria o utrapieniach. Nagranie Koompmana więcej niż dziwne. Kantata w nagraniach Suzuki na płycie 5, ale to nagranie jest też dodatkiem do płyty 1.
Der Herr ist König ewiglich,
dein Gott, Zion, für und für.
„Pan jest królem na wieki, jest Bogiem twoim,
Syjonie, po wszystkie pokolenia."
Oto Pan bywa królem na wieczne wieki, Twoy Bóg, Syonie, na wieki wieków.
Jesu, Retter deiner Herde,
Bleibe ferner unser Hort,
Dass dies Jahr uns glücklich werde,
Halte Wacht an jedem Ort.
Führ, o Jesu, deine Schar
Bis zu jenem neuen Jahr.
Jezu, Zbawco Twej owczarni,
Ostoją nam bądź wciąż od nowa.
Rok szczęśliwy daj przygarnij.
Sakramentu, Twego Słowa
Dla swych chrześcijan broń czystego
Aż do roku następnego.
Iesus, Tyś trzody Twey ochroną,
ostań nadal nam osłoną,
rok opwituiący w szczęsności dasz,
w osiedlu wszem trzymay straż.
Wodzicielem bądź, o Iesus, Twey społeczności
dopóki nowotny rok nie zagości.
Halleluja.
Gedenk, Herr, jetzund an dein Amt,
Dass du ein Friedfürst bist,
Und hilf uns gnädig allesamt
Jetzund zu dieser Frist;
Lass uns hinfort
Dein göttlich Wort
Im Fried noch länger schallen.
Alleluja.
Panie, Twój urząd wspomnieć chciej:
Pokoju Księciem Ty.
Daj pomoc, łaski zdroje lej
W te oraz przyszłe dni.
Prosimy Cię.
Niech Słowo Twe
W pokoju nam rozbrzmiewa.
Chwała niech Tobie, Panie, będzie.
Wspomni, Panie, na urząd Twoy ninie,
iżeś Ty miru Xięciem
a dawasz łaskawie wszem wspomożenie
na onę chwilę, ninie.
Dozwól, od oney chwili
iżbyśmy Słowa Twego boskiego mieli
śród miru w rozbrzmiewanie.