Rozsadźcie, rozburzcie, rozkruszcie grotę

BWV 205 - Zerreißet, zersprenget, zertrümmert die Gruft

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Armin i Andrzej Teske, 2004
Dostępne nagrania:
  • prof. M. Perz '1995
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

Treść w języku oryginału.

Armin i Andrzej Teske, 2004

BWV 205

Zerreißet, zersprenget, zertrümmert die Gruft

Waiting...

Rozsadźcie, rozburzcie, rozkruszcie grotę

Waiting...

1. Coro

Tromba I-III, Tamburi, Corno I/II, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Chor der Winde
Zerreißet, zersprenget, zertrümmert die Gruft,
Die unserm Wüten Grenze gibt!

Durchbrechet die Luft,
Dass selber die Sonne zur Finsternis werde,
Durchschneidet die Fluten, durchwühlet die Erde,
Dass sich der Himmel selbst betrübt!

Waiting...

Rozsadźcie, rozburzcie, rozkruszcie grotę,
Co stawia granice naszej wściekłości!

Przeszyjcie sferę
Powietrzną, niech samo słońce pociemnieje,
Przerwijcie strumienie, zryjcie ciało ziemi,
Aż samo niebo sposępnieje!

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

2. Recitativo B

Tromba I-III, Tamburi, Corno I/II, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Aeolus
Ja! ja!
Die Stunden sind nunmehro nah,
Dass ich euch treuen Untertanen
Den Weg aus eurer Einsamkeit
Nach bald geschlossner Sommerszeit
Zur Freiheit werde bahnen.
Ich geb euch Macht,
Vom Abend bis zum Morgen,
Vom Mittag bis zur Mitternacht
Mit eurer Wut zu rasen,
Die Blumen, Blätter, Klee
Mit Kälte, Frost und Schnee
Entsetzlich anzublasen.
Ich geb euch Macht,
Die Zedern umzuschmeißen
Und Bergegipfel aufzureißen.
Ich geb euch Macht,
Die ungestümen Meeresfluten
Durch euren Nachdruck zu erhöhn,
Dass das Gestirne wird vermuten,
Ihr Feuer soll durch euch erlöschend untergehn.

Waiting...

Eol
Ha ! ha!
Zbliża się oto godzina,
Ze wam, wierni moi poddani,
Drogę z waszej samotności,
Kiedy lato skończy się,
Utoruję ku wolności.
Pozwalam wam
Od wieczora do rana,
Od północy do południa
Szaleć z wściekłości,
Kwiaty, liście, trawy
Zimnem, mrozem, śniegiem
Przewiać, zniszczyć ze szczętem.
Pozwalam wam,
Byście przewracali cedry
I strącali górskie szczyty.
Pozwalam wam
Gwałtowne morza przypływy
Popodnosić tak obficie,
A że zaczną bać się gwiazdy,
Ze ich ognie zatopicie.

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

3. Aria B

Violino I/II, Viola, Continuo

Wie will ich lustig lachen,
Wenn alles durcheinandergeht!
Wenn selbst der Fels nicht sicher steht
Und wenn die Dächer krachen,
So will ich lustig lachen!

Waiting...

Eol
Jak będę się zaśmiewać,
Gdy wkoło zamęt panuje,
Gdy się nawet skała chwieje,
Gdy dachy będą trzaskać,
Ja będę się zaśmiewać!

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

4. Recitativo T

Continuo

Gefürcht'ter Aeolus,
Dem ich im Schoße sonsten liege
Und deine Ruh vergnüge,
Lass deinen harten Schluss
Mich doch nicht allzufrüh erschrecken;
Verziehe, lass in dir,
Aus Gunst zu mir,
Ein Mitleid noch erwecken!

Waiting...

Zefir
Groźny Eolu,
Na którego łonie siadam
I spoczynek mu umilam,
Nie daj by srogie zrządzenie
Mnie za wcześnie przeraziło;
Zaczekaj, pozwól by w tobie,
Z życzliwości ku mnie,
Współczucie się obudziło!

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

5. Aria T

Viola, Viola da gamba, Continuo

Frische Schatten, meine Freude,
Sehet, wie ich schmerzlich scheide,
Kommt, bedauret meine Schmach!

Windet euch, verwaisten Zweige,
Ach! ich schweige,
Sehet mir nur jammernd nach!

Waiting...

Zefir
Me radości, chłodne cienie,
Spójrzcie na moje cierpienie,
Przybądźcie, mnie pożałujcie!

Wiotkie gałązki sieroce,
Ach! Milcz serce,
Już mnie tylko w łzach ujrzycie

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

6. Recitativo B

Continuo

Beinahe wirst du mich bewegen.
Wie? seh ich nicht Pomona hier
Und, wo mir recht, die Pallas auch bei ihr?
Sagt, Werte, sagt, was fordert ihr von mir?
Euch ist gewiss sehr viel daran gelegen.

Waiting...

Eol
Wzruszyłeś mnie ty już prawie.
Co, czyż to nie Pomona,
A przy niej chyba Pallas Atena?
Mówcie, zacne,
Co was do mnie tu sprowadza,
Pewnie w ważnej dla was sprawie?

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

7. Aria A

Oboe d'amore, Continuo

Können nicht die roten Wangen,
Womit meine Früchte prangen,
Dein ergrimmtes Herze fangen,
Ach, so sage, kannst du sehn,
Wie die Blätter von den Zweigen
Sich betrübt zur Erde beugen,
Um ihr Elend abzuneigen,
Das an ihnen soll geschehn.

Waiting...

Pomona
Powiedz, czy rumiane lica,
Moich owoców ozdoba,
Nie wzruszą srogiego serca?
Powiedz, możesz patrzećli,
Jak listki się pochylają
I ku ziemi już zwisają,
Przed niedolą uciekają.
Co je wkrótce dogoni?

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

8. Recitativo A S

Continuo

Alt
So willst du, grimmger Aeolus,
Gleich wie ein Fels und Stein
Bei meinen Bitten sein?
Sopran
Wohlan! ich will und muss
Auch meine Seufzer wagen,
Vielleicht wird mir,
Was er, Pomona, dir
Stillschweigend abgeschlagen,
Von ihm gewährt.
{Sopran, Alt}
Wohl! wenn er gegen {mich, dich} sich gütiger erklärt.

Waiting...

Pomona
Będziesz, Eolu okrutny,
Jak kamień, jak te skały,
Głuchy na moje prośby?

Pallas
Śmiało! Muszę więc i ja
Zanieść moje westchnienia,
Może uda się mnie,
Tego, co Pomono tobie
Milcząco odmówił,
Od niego uzyskać.
Pallas, Pomona
Gdybyż on łagodniejszy dla mnie miał się okazać!
Gdybyż on łagodniejszy dla Ciebie miał się okazać!

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

9. Aria S

Violino solo, Continuo

Angenehmer Zephyrus,
Dein von Bisam reicher Kuss
Und dein lauschend Kühlen
Soll auf meinen Höhen spielen.
Großer König Aeolus,
Sage doch dem Zephyrus,
Dass sein bisamreicher Kuss
Und sein lauschend Kühlen
Soll auf meinen Höhen spielen.

Waiting...

Pallas Pragnę, Zefirze miły.
By piżmo twych pocałunków
I twe chłodzące powiewy
Na wyżynach mych krążyły.
Eolu, królu wielki,
Powiedz toć Zefirowi,
By piżmo jego pocałunków
I jego chłodne powiewy
Na wyżynach mych krążyły.

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

10. Recitativo S B

Flauto traverso I/II, Continuo

Sopran
Mein Aeolus,
Acht störe nicht die Fröhlichkeiten,
Weil meiner Musen Helikon
Ein Fest, ein' angenehme Feier
Auf seinen Gipfeln angestellt.
Bass
So sage mir:
Warum dann dir
Besonders dieser Tag so teuer,
So wert und heilig fällt?
O Nachteil und Verdruss!
Soll ich denn eines Weibes Willen
In meinem Regiment erfüllen?
Sopran
Mein Müller, mein August,
Der Pierinnen Freud und LustBass
Dein Müller, dein August!Sopran
Und mein geliebter Sohn,
Bass
Dein Müller, dein August!
Sopran
Erlebet die vergnügten Zeiten,
Da ihm die Ewigkeit
Sein weiser Name prophezeit.
Bass
Dein Müller! dein August!
Der Pierinnen Freud und Lust
Und dein geliebter Sohn,
Erlebet die vergnügten Zeiten,
Da ihm die Ewigkeit
Sein weiser Name prophezeit:
Wohlan! ich lasse mich bezwingen,
Euer Wunsch soll euch gelingen.

Waiting...

Pallas
Mój Eolu,
Ach! Nie zakłócaj radości,
Toć muzy na Helikonie,
Święto, uroczystość miłą
Na jego szczytach zgotowały
Eol
Więc mi powiedz ty:
Czemu tak ważny
Właśnie ten dzień jest dla cie
Tak drogi, uroczysty?
Kłopot i utrapienie!
Miałbym wolę kobiety
Spełniać w moim królestwie'
Pallas
Mój Müller, August mój
Pieryd radości zdrój
Eol
Twój Müller, August twój!
Pallas
I mój syn ukochany,
Eol
Twój Müller, August twój!
Pallas
Szczęsnych doczeka czasów,
Gdyż uczone imię jego
Wieczność dlań wywróżyło.
Eol
Twój Müller, August twój,
Pieryd radości zdrój
I twój syn ukochany,
Szczęsnych doczeka czasów,
Gdyż uczone imię jego
Wieczność dlań wywróżyło.
Zgoda! Przekonałyście mnie.
Spełni się wasze życzenie.

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

11. Aria B

Tromba I-III, Tamburi, Corno I/II, Continuo

Zurücke, zurücke, geflügelten Winde,
Besänftiget euch;

Doch wehet ihr gleich,
So weht doch itzund nur gelinde!

Waiting...

Eol
Z powrotem, z powrotem, wy wiatry skrzydlate,
Zacichnijcie;

A jeśli wiać macie,
To wiejcie już tylko łagodnie!

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

12. Recitativo S A T

Continuo

Sopran
Was Lust!
Alt
Was Freude!
Tenor
Welch Vergnügen!alle
Entstehet in der Brust,
Dass sich nach unsrer Lust
Die Wünsche müssen fügen.
Tenor
So kann ich mich bei grünen Zweigen
Noch fernerhin vergnügt bezeigen.
Alt
So seh ich mein Ergötzen
An meinen reifen Schätzen.
Sopran
So richt ich in vergnügter Ruh
Meines Augusts Lustmahl zu.
Alt, Tenor
Wir sind zu deiner Fröhlichkeit
Mit gleicher Lust bereit.

Waiting...

Pallas
Rozkosz!
Pomona
Radość!
Zefir
Uciecha!
We troje
Napełnia nasze serca.
Ze ku naszej radości
Pragnienia się spełniły.
Zefir
Mogę więc gałązkom zielonym
Nadal ukazać się radosnym.
Pomona
Mogę się radować mymi
Owocami dojrzałymi.
Pallas
Sprawię dzięki spokojowi temu
Milą ucztę Augustowi memu.
Pomona, Zefir
Radość twoją podzielamy,
I nie mniejszą odczuwamy.

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

13. Aria (Duetto) A T

Flauto traverso I/II, Continuo

Alt
Zweig und Äste
Zollen dir zu deinem Feste
Ihrer Gaben Überfluss.
Tenor
Und mein Scherzen soll und muss,
Deinen August zu verehren,
Dieses Tages Lust vermehren.
Alt, Tenor
Ich bringe {die Früchte, mein Lispeln} mit Freuden herbei,beide
Dass alles zum Scherzen vollkommener sei.

Waiting...

Pomona, Zefir
Gałęzie i konary
Przekażą na twoją ucztę
W obfitości swoje dary.

Zefir
A me powiewy
Ku chwale twego Augusta
Pomnożą rozkosze dnia.

Pomona,Zefir
Przynoszę owoce oto z radością
Przynoszę powiewy oto z radością
Niech one także zabawę uświetnią.

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

14. Recitativo S

Continuo

Ja, ja! ich lad euch selbst zu dieser Feier ein:
Erhebet euch zu meinen Spitzen,
Wo schon die Musen freudig sein
Und ganz entbrannt vor Eifer sitzen.
Auf! lasset uns, indem wir eilen,
Die Luft mit frohen Wünschen teilen!

Waiting...

Pallas
Tak! Tak! Zapraszam na ucztę was też oboje;
Wznieście się na wysokości,
Gdzie radosne muzy moje
Płoną już z niecierpliwości.

Nuże więc! A śpiesząc napełniajmy
Powietrze życzeniami i śpiewajmy.

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

15. Coro

Tromba I-III, Tamburi, Corno I/II, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Vivat August, August vivat,
Sei beglückt, gelehrter Mann!

Dein Vergnügen müsse blühen,
Dass dein Lehren, dein Bemühen
Möge solche Pflanzen ziehen,
Womit ein Land sich einstens schmücken kann.

Waiting...

Wiwat August! August wiwat!
Szczęśliwy bądź, mężu uczony!

Niech pomyślność twa rozkwita,
By twe trudy, twa nauka
Takie owoce zrodziła,
Z których kiedyś kraj będzie mógł być dumny.

Waiting...
  • Koopman
Odtwórz wszystkie powyżej

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Soli: S A T B, Coro: S A T B, Tromba I-III, Tamburi, Corno I/II, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Viola d'amore, Viola da gamba, Continuo
Entstehungszeit: 3. August 1725
Text: Christian Friedrich Henrici (Picander) 1725
Diskussion: Aryeh Oron Julian Mincham

Komentarze użytkowników