Poprzestawam na tym, jaki moy stan

BWV 523 - Ich gnüge mich an meinem Stande

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 523

Ich gnüge mich an meinem Stande

Waiting...

Poprzestawam na tym, jaki moy stan

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

Continuo

Ich gnüge mich an meinem Stande,
in den der Höchste mich gesetzt,
Und acht es gar für keine Schande,
bin ich nicht jedem gleichgeschätzt.
Ich darf so wenig meinen Schöpfer
anklagen als der Ton den Töpfer.

Waiting...

Poprzestawam na tym, jaki moy stan,
onci od Nawyższego bywa dan,
a nie sądzę, iżem bydź zawstydzonym
winien skoro z inszemi nie zrownanym.
Ma skarga ku Stwórcy niech będzie nieduża,
brzmi, jakoby glina skarżyła garncarza.  

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Continuo
Entstehungszeit: unbekannt
Text: unbekannt

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 18 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Dominice Labelle. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 18th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mrs. Dominique Labelle. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników