Kędy Bóg dla domostwa nie ma życzliwości

BWV 438 - Wo Gott zum Haus nicht gibt sein' Gunst

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 438

Wo Gott zum Haus nicht gibt sein' Gunst

Waiting...

Kędy Bóg dla domostwa nie ma życzliwości

Waiting...

2.

Wo Gott zum Haus nicht gibt sein' Gunst
So arbeit' jeder Mann umsonst:
Wo Gott die Stadt nicht selbst bewacht,
Da ist umsonst der Wächter Macht.

Waiting...

Kędy[1] Bóg dla domostwa nie ma życzliwości
wszytki człek pracuje darmie[2]:
kędy sam Bóg nie służy grodu obronności
na próżno strażników armie.

[1] Gdzie.
[2] Na darmo.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Jos. Klug Gesangbuch 1535
Bemerkungen: Choral Nr. 157 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 15 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 15th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników