Gdy konieczna godzina nastanie

BWV 429 - Wenn mein Stündlein vorhanden ist

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 429

Wenn mein Stündlein vorhanden ist

Waiting...

Gdy konieczna godzina nastanie

Waiting...

2.

Wenn mein Stündlein vorhanden ist
Und ich soll fahr'n mein' Strasse,
So g'leit du mich, Herr Jesu Christ,
Mit Hülf' mich nicht verlasse:
Mein' Seel' an meinem letzten End'
Befehl' ich, Herr, in deine Händ',
Du wirst sie wohl bewahren.

Waiting...

Gdy konieczna godzina nastanie
y winienem drogą mą podążyć,
z przewodnictwem chciej mi, Chryste, zdążyć,
daj mi, Jesu, Twe dopomożenie:
duszę moją chcęć w chwili ostatniej
oddać w Twoje ręce, Chryste Panie,
złego nics z nią tamo się nie zstanie.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Kirchengesangbuch Frankfurt a. M. 1569
Bemerkungen: Choral Nr. 51 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 12 VIII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 12th day of August A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników