Gdaż jeśm ja w trwodze, niedoli

BWV 427 - Wenn ich in Angst und Noth

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 427

Wenn ich in Angst und Noth

Waiting...

Gdaż jeśm ja w trwodze, niedoli

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

Wenn ich in Angst und Noth
Mein' Augen heb' empor
Zu deinen Bergen, Herr!
Mit Seufzen und mit Flehen,
So reichst du mir dein Ohr,
Dass ich nicht darf betrübt
Von deinem Antlitz gehen.

Waiting...

Gdaż jeśm ja w trwodze, niedoli
ócz źrenice swoich wznoszę
wzgorę, ku, Panie, wyżynom Twoim!
Ze wzdychaniem Ciebie proszę,
iżbyś nakłoniwszy uszy w łaskawości
nie dopuścił mi zasmęconemu
odyść sprzed Twej obliczności.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Matthäus Appelles von Löwenstern 1644
Bemerkungen: Choral Nr. 147 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 7 VIII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Robertowi Pohlersowi. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 7th day of August A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mr. Robert Pohlers. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników