Valet will ich dir geben Du arge, falsche Welt, Dein sündlich böses Leben Durchaus mir nicht gefällt. Im Himmel ist gut wohnen, Hinauf steht mein Begier, Da wird Gott ewig lohnen dem, Der ihm dient allhier.
Powiem Tobie słowa żegnania, Ty świecie, któryś zły, obłudny, w żywocie Twoyem, grzechem brudnym, nie znajdujęć upodobania. Dobry w Niebiosach żywot człeka, kędy bywa cel mej podróży, tamże Bóg nagrodę do wieka[1] da temu, który Ji[2] wżdy[3] służy.
Choral Nr. 24 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach
Komentarz Filip Adam Zieliński
Przetłumaczono w dniu 24 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Januszowi Piotrowi Kowalkowskiemu. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 24th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mr. Janusz Piotr Kowalkowski. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.
Komentarze użytkowników
Kolumna informacyjna
Części dzieła
Kolumna Tłumaczeń
oryginał
Zieliński
Kolumna notatek
Komentarze użytkowników
Kolumna multimediów
Multimedia części
Bloki
Tytuł
Informacje dodatkowe
Interesujące linki
Multimedia
Treść
Dostosuj treść
Instrumenty
Siglum
Nagłówki Tłumaczeń
Komentarze tłumaczy
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.