Zawitay mi, IEzu dobrotliwy

BWV 410 - Sei gegrüsset, Jesu gütig

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Inne przekłady, Filip Adam Zieliński, Jeszcze inne przekłady
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 410

Sei gegrüsset, Jesu gütig

Waiting...

Zawitay mi, IEzu dobrotliwy

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

Sei gegrüsset, Jesu gütig
über alles Mass sanftmüthig!
Ach wie bist du so zerschmissen,
Und dein ganzer Leib zerrissen!
Lass mich deine Lieb' ererben
Und darinnen selig sterben!

Waiting...

Zawitay mi, IEzu dobrotliwy,
nad wszelką miarę Tyś łagodliwy!
Ach, iakżeś Ty barzo poraniony,
korpus Twoy do cna pokaleczony!
Zwól otrzymawszy dziedzicznie miłość
Twę w teyże żywot szczęśnie oddać!

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Gottfried Vopelius Gesangbuch 1682
Bemerkungen: Choral Nr. 172 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 31 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Łukaszowi Lewandowskiemu. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 31th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mr. Łukasz Lewandowski. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników