Ninie wam wszytkim, dziatki Boże, czas wiesielenia
e-mail: f.a.zielinski@interia.pl
2.
Nun freut euch, Gottes Kinder all Der Herr fährt auf mit grossem Schall, Lobsinget ihm, lobsinget ihm, Lobsinget ihm mit heller Stimm'!
Ninie[1] wam wszytkim, dziatki Boże, czas wiesielenia, iż Pan wstępuje w Niebiosa śród wielkiego brzmienia, pieniem Ji[2] chwalcie, chwalcież Ji pieniem, pieniem Ji chwalcie a głosem jasnem.
Choral Nr. 185 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach
Komentarz Filip Adam Zieliński
Przetłumaczono w dniu 16 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Tomaszowi Bednarkowi. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 16th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mr. Tomasz Bednarek. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.
Komentarze użytkowników
Kolumna informacyjna
Części dzieła
Kolumna Tłumaczeń
oryginał
Inne
Zieliński
Kolumna notatek
Komentarze użytkowników
Kolumna multimediów
Multimedia części
Bloki
Tytuł
Informacje dodatkowe
Interesujące linki
Multimedia
Treść
Dostosuj treść
Instrumenty
Siglum
Nagłówki Tłumaczeń
Komentarze tłumaczy
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.