Ninie wam wszytkim, dziatki Boże, czas wiesielenia

BWV 387 - Nun freut euch, Gottes Kinder all

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Inne przekłady, Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 387

Nun freut euch, Gottes Kinder all

Waiting...

Ninie wam wszytkim, dziatki Boże, czas wiesielenia

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

Nun freut euch, Gottes Kinder all
Der Herr fährt auf mit grossem Schall,
Lobsinget ihm, lobsinget ihm,
Lobsinget ihm mit heller Stimm'!

Waiting...

Ninie[1] wam wszytkim, dziatki Boże, czas wiesielenia,
iż Pan wstępuje w Niebiosa śród wielkiego brzmienia,
pieniem Ji[2] chwalcie, chwalcież Ji pieniem,
pieniem Ji chwalcie a głosem jasnem.

[1] Teraz.
[2] Go.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Einzeldruck 1546
Bemerkungen: Choral Nr. 185 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 16 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Tomaszowi Bednarkowi. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 16th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mr. Tomasz Bednarek. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników