Śród wiesielenia słodkiego

BWV 368 - In dulci jubilo

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński, Jeszcze inne przekłady
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 368

In dulci jubilo

Waiting...

Śród wiesielenia słodkiego

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

In dulci jubilo,
nun singet und seid froh!
Unsers Herzens Wonne
in praesepio
und leuchtet als die Sonne
Matris in gremio. 
Apha es et O.

Waiting...

Śród wiesielenia słodkiego
piać wam, radości zażywać,
rozkosz tać sierca naszego
oto we żłobku spoczywa,
niby Słojnce śle promienie
leżąc na matczynym łonie.
Alfą bywa y Omegą,
Alfą bywa y Omegą.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Joseph Klug Gesangbuch 1535
Bemerkungen: Choral Nr. 143 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach
Transkrypcję ze starodruku z roku od Wcielenia Pańskiego MDCCXVII przygotował p. Filip Adam Zieliński w Święto Świętej Katarzyny Sieneńskiej, Dziewicy, roku od Wcielenia Pańskiego MMXX.

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 14 VIII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. Kindze Frąckowiak. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 14th day of August A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Kinga Frąckowiak. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników