Jesus, duszna ma roskoszności

BWV 359 - Jesu, meiner Seelen Wonne

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 359

Jesu, meiner Seelen Wonne

Waiting...

Jesus, duszna ma roskoszności

Waiting...

2.

Jesu, meiner Seelen Wonne
Jesu, meine beste Lust,
Jesu, meine Freudensonne,
Jesu, dir ist ja bewusst,
Wie ich dich so herzlich lieb'
Und mich ohne dich betrüb';
D'rum, o Jesu, komm zu mir,
Und bleib bei mir für end für!

Waiting...

Jesus, duszna ma roskoszności,
Jesus, najlepsza s przyjemności,
Jesus, Słojnce wiesela mego,
Jesus, Tobie prawie wiadome,
iż miłuję Cię z głębi swego
sierca a frasuje sie kromie
Ciebie; stąd, o Jesu, k mię przydź
byś mogł tuć na wieki wieków bydź!

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Johann Schop 1642
Bemerkungen: Choral Nr. 364 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 31 VIII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 31st day of August A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników