Jesus, Jesus, Tyżeś moy

BWV 357 - Jesu, Jesu, du bist mein

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 357

Jesu, Jesu, du bist mein

Waiting...

Jesus, Jesus, Tyżeś moy

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

Jesu, Jesu, du bist mein
Weil ich muss auf Erden wallen;
Lass mich ganz dein eigen sein,
Lass mein Leben dir gefallen.
Dir will ich mich ganz ergeben,
Und im Tode an dir kleben,
Dir vertraue ich allein,
Jesu, Jesu, du bist mein.

Waiting...

Jesus, Jesus, Tyżeś moy,
mus mi ziemie pielgrzymować;
niechaj będę całkiem Twoy,
niech moy żywot sie spodoba
Tobie, któremu dać sie chcę,
w śmirci czas do Cię przypadnę,
Tobie jedno zadufałem,
Jesus, Jesus, moimś trwale.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Wahrscheinlich J. S. Bach, Schemelli Gesangbuch 1736
Bemerkungen: Choral Nr. 244 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 31 VIII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i Zakonowi Krwii. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 31st day of August A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Zakon Krwii. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników