Jesus, Tyżeś duszę mą

BWV 353 - Jesu, der du meine Seele

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 353

Jesu, der du meine Seele

Waiting...

Jesus, Tyżeś duszę mą

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

Jesu, der du meine Seele
Hast durch deinen bittern Tod
Aus des Teufels finstrer Höhle
Und der schweren Sündennoth
Kräftiglich herausgerissen
Und mich Solches lassen wissen
Durch dein angenehmes Wort:
Sei doch itzt, o Gott, mein Hort.

Waiting...

Jesus, Tyżeś duszę mą
dzięki Twej bolesnej śmirci
z mroków Szatana przepaści
nadto grzesznej nieszczęsności
wyrwał w swojej mocności
y odczuć mi dałeś owo
przez swe cudowne słowo:
teraz bydź zechciej ostoją.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Praxis pietatis 1662
Bemerkungen: Choral Nr. 269 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 18 VIIII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Sławomirowi Orzechowskiemu. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 18th day of September A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mr. Sławomir Orzechowski. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników