Jezus, któryś mej duszycy

BWV 352 - Jesu, der du meine Seele

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 352

Jesu, der du meine Seele

Waiting...

Jezus, któryś mej duszycy

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

Jesu, der du meine Seele
Hast durch deinen bittern Tod
Aus des Teufels finstrer Höhle
Und der schweren Sündennoth
Kräftiglich herausgerissen
Und mich Solches lassen wissen
Durch dein angenehmes Wort:
Sei doch itzt, o Gott, mein Hort.

Waiting...

Jezus, któryś mej duszycy
dzięki śmirci Twej goryczy
z szatańskiej ciemnej niewoli
y grzechów ciężkiej niedoli
mocarnym ocaleniem,
iżeś wiedzieć mi dozwolił
prześwietnym Twym rzeczeniem:
bądź, Boże, oparciem moim!

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Praxis pietatis 1662
Bemerkungen: Choral Nr. 37 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 18 VIIII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Ewie Zajączkowskiej. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 18th day of September A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Ms. Ewa Zajączkowska. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników