Dzięki Ci składam przez Twoyego Syna

BWV 349 - Ich dank dir schon durch deinen Sohn

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Inne przekłady, Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 349

Ich dank dir schon durch deinen Sohn

Waiting...

Dzięki Ci składam przez Twoyego Syna

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

Ich dank dir schon durch deinen Sohn
O Gott, für deine Güte,
Dass du mich heut in dieser Nacht
So gnädig hast behütet.

Waiting...

Dzięki Ci składam przez Twoyego Syna,
o Boże, za Twoye dobrości[1],
iżeś gdaż nocy minioney godzina
chciał mię chronić w swey łaskawości.

[1] Dobroci.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Michael Praetorius 1610
Bemerkungen: Choral Nr. 188 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 16 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Royowi Goodmanowi. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 16th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mr. Roy Goodman. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników