Christus, der uns selig macht Kein Bös's hat begangen, Der ward für uns in der Nacht Als ein Dieb gefangen, Geführt vor gottlose Leut' Und fälschlich verklaget, Verlacht, verhöhnt, und verspeit, Wie denn die Schrift saget.
Chryst, który nas świętemi czyni, złego nics nie popełnił, Tenci za nas w nocy nalazłszy sie w mocy niezbożnych, by[1] złoczyńca, pojmanym był fałszywie nawadzanym[2], urągali, nagrawali[3] a oplwali Ji[4], jako w Piśmie napisane stoi.
Choral Nr. 198, 306 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach
Komentarz Filip Adam Zieliński
Przetłumaczono w dniu 23 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Krzysztofowi Pregardienowi. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 23rd day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mr. Christoph Pregardien. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.
Komentarze użytkowników
Kolumna informacyjna
Części dzieła
Kolumna Tłumaczeń
oryginał
Zieliński
Kolumna notatek
Komentarze użytkowników
Kolumna multimediów
Multimedia części
Bloki
Tytuł
Informacje dodatkowe
Interesujące linki
Multimedia
Treść
Dostosuj treść
Instrumenty
Siglum
Nagłówki Tłumaczeń
Komentarze tłumaczy
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.