Chrystusie, Wspomożeniemeś wspólnoty Krzyżowej

BWV 275 - Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 275

Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine

Waiting...

Chrystusie, Wspomożeniemeś wspólnoty Krzyżowej

Waiting...

2.

Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine,
Eile, mit Hülf' und Rettung uns erscheine;
Steure den Feinden: ihre Blutgerichte
Mache zu nichte, mache zu nichte.

Waiting...

Chrystusie, Wspomożeniemeś wspólnoty Krzyżowej,
przybądźże w sukurs[1] nama, ratunek okaż owej;
skaraj wrogi: onych krwawe pogromienie
wniwecz obróć, przynosząc onym skończenie.

[1] Ze wspomożeniem.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Matthäus Apelles von Löwenstern 1644
Bemerkungen: Choral Nr. 210 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 15 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 15th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników