Rozrządzajże swemi ścieszkami

BWV 270 - Befiehl du deine Wege

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 270

Befiehl du deine Wege

Waiting...

Rozrządzajże swemi ścieszkami

Waiting...

2.

Befiehl du deine Wege,
Und was dein Herze kränkt,
Der allertreusten Pflege
Des, der den Himmel lenkt.
Der Wolken, Luft und Winden
Gibt Wege, Lauf und Bahn,
Der wird auch Wege finden,
Da dein Fuss gehen kann.

Waiting...

Rozrządzajże swemi ścieszkami,
tem nadto, co sierca bolami,
najwięcej troskliwe Oko
Niebiosów Władcy wysoko.
Obłokom, aerowi, wietrom powieda
kędy popłynąć, biec a podążyć sie da.
Tenci Tobie drogi najdzie,
kędy stopa Twoya pójdzie.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Paul Gerhardt 1653
Bemerkungen: Choral Nr. 285 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 22 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 22nd day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników