Nuże, sierce moye

BWV 268 - Auf, auf, mein Herz

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 268

Auf, auf, mein Herz

Waiting...

Nuże, sierce moye

Waiting...

2.

Auf, auf, mein Herz, und du mein ganzer Sinn,
Wirf alles das, was Welt ist, von dir hin;
Im Fall du willst, was göttlich ist, erlangen,
So lass den Leib, in dem du bist gefangen.

Waiting...

Nuże[1], sierce moye, Ty takoż, wszytkie me dążenie,
toć od siebie odrzućcież co ze świata przybywa;
pragnienie masz pożądać tego, co niebiańskim bywa,
odtrąćże Ty ciało, w którym cierpisz zniewolenie.

[1] Dalej, szybciej.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Stenger 1663
Bemerkungen: Choral Nr. 124 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 15 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 15th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników