Nuże, sierce moye

BWV 268 - Auf, auf, mein Herz

– Jan Sebastian Bach

Dostępne wersje: Treść w języku oryginału., Inne przekłady, Filip Adam Zieliński
Tagi
Dostępne nagrania:

Treść w języku oryginału.

Filip Adam Zieliński

BWV 268

Auf, auf, mein Herz

Waiting...

Nuże, sierce moye

Waiting... e-mail: f.a.zielinski@interia.pl

2.

Auf, auf, mein Herz, und du mein ganzer Sinn,
Wirf alles das, was Welt ist, von dir hin;
Im Fall du willst, was göttlich ist, erlangen,
So lass den Leib, in dem du bist gefangen.

Waiting...

Nuże[1], sierce moye, Ty takoż, wszytkie me dążenie,
toć od siebie odrzućcież co ze świata przybywa;
pragnienie masz pożądać tego, co niebiańskim bywa,
odtrąćże Ty ciało, w którym cierpisz zniewolenie.

[1] Dalej, szybciej.

Waiting...

Komentarze

Komentarz Walter F. Bischof

Besetzung: Coro: S A T B
Text: Stenger 1663
Bemerkungen: Choral Nr. 124 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach

Komentarz Filip Adam Zieliński

Przetłumaczono w dniu 15 VII A.D. 2018. Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Mariuszowi Jakusowi. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 15th day of July A.D. 2018. Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mr. Mariusz Jakus. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.

Komentarze użytkowników