Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ, Weil es nun Abend worden ist; Dein göttlich Wort, das helle Licht, Lass ja bei uns auslöschen nicht!
Ach, pozostańże przy nas, Iezukryste Panie, iż oto się zstawa wieczorna pora ninie[1]; świętey Twey mowy by[2] iasne promienie niechżeć nie będzie uyrzane sczeźnienie[3]!
[1] Teraz. [2] Tu: niby; która jest jak. [3] Zniknięcie.
Komentarze
Komentarz Walter F. Bischof
Besetzung:
Coro: S A T B
Text:
Sethus Calvisius, 1594
Bemerkungen:
Choral Nr. 177 aus der Sammlung von J. P. Kirnberger und C. P. E. Bach
Komentarz Filip Adam Zieliński
Przetłumaczono w dniu 15 VII A.D. 2018 (ze zmianami wprowadzonemi 26 VI A.D. 2019). Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch i p. Elżbiecie Jarosik. Adres elektronicznej skrzynki pocztowej tłumacza: f.a.zielinski@interia.pl. Translated on the 15th day of July A.D. 2018 (with the changes implemented on 26th day of June A.D. 2019). Translation is dedicated to Ms. Grażyna Banduch and Mrs. Elżbieta Jarosik. Translator's e-mail: f.a.zielinski@interia.pl.
Komentarze użytkowników
Kolumna informacyjna
Części dzieła
Kolumna Tłumaczeń
oryginał
Inne
Zieliński
Kolumna notatek
Komentarze użytkowników
Kolumna multimediów
Multimedia części
Bloki
Tytuł
Informacje dodatkowe
Interesujące linki
Multimedia
Treść
Dostosuj treść
Instrumenty
Siglum
Nagłówki Tłumaczeń
Komentarze tłumaczy
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.