Magnificat anima mea Dominum.
Dusza ma wielkość uznaje
tego, który Panem moim.
Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
I duch mój cześć oddaje
Bogu, wszak On zbawił swoich.
Vom Himmel hoch, da komm ich her,
Ich bring euch gute neue Mär;
Der guten Mär bring ich so viel,
Davon ich sing'n und sagen will.
Przybywam z niebieskiej wyżyny
i dobre wam przynoszę wieści;
dobre to, mnogie nowiny,
zaśpiewam, powiem o ich treści.
Quia respexit humilitatem ancillae suae;
ecce enim ex hoc beatam me dicent
On bowiem uznał niski stan
tej, która Jemu służy;
że mnie szczęśliwą, sprawił Pan,
będą nazywać ludzie Boży.
Omnes generationes.
Należący do każdego
pokolenia będącego.
Quia fecit mihi magna qui potens est,
et sanctum nomen eius.
Potężny dzieł wielkich mi dokonał,
świętymi są Jego imiona.
Freut euch und jubiliert;
Zu Bethlehem gefunden wird
Das herzeliebe Jesulein,
Das soll euer Freud und Wonne sein.
Ludu, okrzyk wznieś głośniejszy,
jest już w Betlejemie z nami
Jezusek sercu najmilszy,
On rozkosz, radość da mi.
Et misericordia a progenie in progenies timentibus eum.
Miłosierdzie będzie Jego
śród ludu bogobojnego,
który wie z ojca na syna,
że BOGA się trzeba trzymać.
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui.
On ręką potężną Swą moc okaże,
pyszałkowatych zamysły wraz zmaże.
Gloria in excelsis Deo!
Et in terra pax hominibus, bona voluntas!
Chwała BOGU bądź na wyżynie!
A pokój niech ludziom płynie,
co dobrego usposobienia,
chętni do BOGA uczczenia.
Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles.
On możnowładców odrzuci,
pokornym wielkość wróci.
Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
Tym, co łakną, dóbr przysporzy,
precz gna bogaczy głos BOŻY.
Virga Jesse floruit,
Emmanuel noster apparuit;
Induit carnem hominis,
Fit puer delectabilis;
Alleluja.
Korzeń wykwita Jessego,
BÓG z nami się pojawia,
ma udział ciała ludzkiego,
chłopięciem uroczym się stawa.
Chwalmy Pana!
Suscepit Israel puerum suum
recordatus misericordiae suae.
Jak synem zaopiekuje się Izraelem,
litości u Niego zawsze wiele.
Sicut locutus est ad Patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.
On sam te wyrzekł właśnie słowa
do ojców naszych, do Abrahama,
do jego dzieci je skierował
jak Niebios wiecznotrwałe brama.
Gloria Patri, gloria Filio,
gloria et Spiritui Sancto!
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum. Amen.
Chwała niech będzie Ojcu w Niebie,
Synowi, którego zrodził z Siebie,
chwała bądź także Świętemu Duchowi,
tak wtedy, tak teraz ją ustanowił
i po wieki, aż kres nastanie.
Niechaj tak będzie, niech tako się stanie.